| de.chanceforlove.com |
Watch Russian Brides Videos NOW |
| Wesensmerkmalearchiv: |
|
||
| Betriebsmittelarchiv: | |||
| Artikelarchiv: | |||
| Tatsachen auf Rußland: | |||
|
|
|||
Die Bedeutung eines Lächelns? Warum lächeln Russen so selten? |
|
|
Wir hören häufig von den Ausländern, daß Russen selten lächeln (die besonders Leute, die in den grossen Städte leben). Wir don.t Nachricht es aber im Vergleich zu anderen östlichen und westlichen Ländern es haben Recht. Bedeutung was? Die Russen, die, unhöflich unhöflich sind, Kranke mannered, nicht-gastfreundlich und so weiter?? Ich denke, daß er in den nationalen Traditionen tiefer ist. Lassen sehen, wie er ist! Ich habe eine wundervolle Arbeit im Internet gefunden, das durch eins des Voronezh Universitätsprofessors I.A. Sternin geschrieben wird. Ich denke, daß er eine gute wissenschaftliche Unterseite zu diesem Phänomen gegeben hat. Er unterstreicht 14 unterscheidene Eigenschaften eines typischen russischen Lächelns: 1. Lächeln ist russische Kommunikation ist nicht ein Zeichen der Höflichkeit. Auf amerikanisch englisches, deutsches und finnisches mitteilsames Verhalten ist es. Lächeln ist notwendig, wenn man ein höfliches Gespräch grüßt oder hat. Russische Verfasser haben viele Male unterstrichen, daß ein typisches amerikanisches Lächeln nicht-natürlich und zu vielen Russen falsch scheint. Sie sagen, Americans Lächeln, als ob sie die elektrischen Lichter sind, die eingeschaltet werden, their Lächeln sind chronischer etwas, an, das amerikanisches Gesicht hauptsächlich Zähne ist. I don.t Mittel, Amerikaner zu verletzen:) I.m, das versucht, die Russen von denen zu verteidigen sie des nicht-Lächelns tadelnd. Westliches Lächeln, das jemand reine Mittelhöflichkeit grüßt. Mehr lächelt eine Person mehr Freundlichkeit he/she darstellt seinem/ihr Partner. Japanische Mädchen am Eingang zu einem beweglichen Treppenhaus in den großen Supermärkten lächeln und beugten zu jedem Kunden - 2500 Lächeln und Bögen pro Tag! Russisches Lächeln der Leute don.t aus Höflichkeit heraus. Visum versa, zu lächeln wird betrachtet, schlecht zu sein, ohne irgendwelche bedeutenden Gründe. Das russische Phrase he lächelte aus reiner Höflichkeit heraus andeutet eine negative Haltung zur lächelnden Person. Ein konstantes höfliches Lächeln gilt als ein smile auf Aufgabe. in Rußland und Falschheit der Erscheinen people.s, Nähe und Abneigung, zum der realen Gefühle zu zeigen. 2. Russische Leute lächeln nicht an den Fremden. Russen lächeln nur an ihren Mitkerlen. That.s ist, warum Geschäft Assistenten nie an den Kunden lächeln (sie don.t kennen sie persönlich!:). Wenn ein Kaufenassistent einen Kunden kennt, lächelt sie an him/her. 3. Es ist nicht zum Russen typisch, ein Lächeln in der Rückkehr zu geben. Ein Amerikaner schrieb in das Izvestiya. Papier, kennen I Don.t hwy, aber, wenn wir die russischen kundenspezifischen Offiziere betrachten, die unsere Pässe überprüfen und an ihnen lächeln, erhalten wir nie ein Lächeln in der Rückkehr. Wenn unser Augen Treffen die Augen irgendeiner Person, die entlang eine Straße in Rußland wir geht nie, ein Lächeln zurückbekommen. Es ist zutreffend: wenn eine russische Person einen Fremden sieht, an ihm zu lächeln, ist he/she sicher, den Grund des Spaßes zu suchen. Möglicherweise etwas in seiner/ihr Kleidung oder in Frisur bildet die Gewehr so freundlich? 4. Es ist nicht typisch, damit Russe an einer Person lächelt deren Augen Sie Ihre Augen zufällig trafen. Amerikaner lächeln in solch einem Fall, aber Russen stellen ihre Augen ab. 5. Lächeln der Russen don.t, das zusammen Babys oder Haustiere betrachtet. (ich denke, daß es eine umstrittene Äußerung ist). 6. Ein russisches Lächeln ist ein Zeichen der persönlichen Anziehung. Ein russisches Lächeln zeigt, daß eine lächelnde Person Sie mag. He/she ist zu Ihnen sehr freundlich. Das ist, warum Russen nur zu den Mitleuten lächeln, weil sie nicht Fremde bevorzugen können. 7. Russen lächeln nicht, wenn sie ernstes etwas bearbeiten oder tun. Gewohnheiten Offiziere lächeln nicht, weil sie ihr ernstes Geschäft tun. Die gleiche Sache ist mit Verkäufern und Kellnern. Es ist eine einzigartige Eigenheit eines russischen Lächelns. Chase Manhattan Bank hat ein großes Anmerkung If Ihr Lächeln des Operators didn.t, das Sie dem Doorman erklären und er gibt Ihnen einen Dollar!. Lächeln der Kinder mustn.t beim Studieren. Russische Erwachsene erklären ihren Zicklein, Don.t Lächeln ernst, sind an der Schule und bereiten Hauptaufgabe und wenn sie gewachsen werden, ups sprechen mit Ihnen! vor. Eine der allgemeinsten Anmerkungen eines russischen Lehrers ist, Why Sind Sie lächelnd? Stoppen Sie sie und fangen Sie an zu schreiben. Umhüllungstab hat nie Lächeln Din Rußland. Seit frühen Zeitsekretärinnen sind Verkäufer, Kellner und Bedienstete höflich und höflich aber nie gewesen, lächelnd. Jetzt müssen wir ein Lächeln eine professionelle Anforderung zu allen Service-Personalmitgliedern bilden, weil sie nicht anders erscheinen wird:). 8. Russisches Lächeln ist aufrichtig. Es ist der Ausdruck entweder des hohen Geistes oder der guten Haltung zu einem Partner. Russen lächeln nicht ohne Grund (zum Beispiel, die Stimmung von einem Partner besser bilden, das him/her Gefühl bilden gefallen oder him/her stützen). Ein muß die Person wirklich mögen, die he/she an lächelt oder im sehr hohen Geist sein zum Haben das Recht für ein Lächeln. 9. Ein Lächeln einer russischen Person sollte einen genügenden Grund haben, der zu anderen offensichtlich ist. Es gibt einer Person das Recht, von anderen zu lächeln Gesichtspunkt. Die russische Sprache hat das einzigartige Sprichwort, das in anderen Sprachen, Laughter Ohne Gründe vermißt, ist das Zeichen der Dummheit. Westliche denkende Leute sind nicht imstande, die Logik dieses Sprichworts zu verstehen. Ein bestimmter deutscher Lehrer erhielt die folgende Erklärung des Sprichworts, If, das eine Person ohne Grund lacht, er Probleme mit seinem/ihr Kopf hat. Er couldn.t versteht es und gebeten, tut Why Die zweite Äußerung folgen das erste??. Der Grund eines Lächelns sollte zu anderen offensichtlich und klar sein. Wenn sie don.t den Grund verstehen oder ihn unzulänglich für s Lächeln betrachten, das sie das Lächeln brechen und ein reproof bilden können, sind What Sie lächelnd an?. 10. Der einzige angemessene Grund eines Lächelns in der russischen Kommunikation ist die Fülle einer lächelnden Person. Carnegie.s Anruf für ein Lächeln entsteht die folgende Frage unter den russischen Leuten, Why Lächelnd? Kein ganz rüber gezahltes Geld, nur Probleme und Sie sagen, smile... folglich, denn Russen ein Lächeln ist nicht ein zugehöriges Teil der Kommunikation aber der Reflexion ihrer Bedingung-, Stimmungs- und Materialfülle. 11. Er ist nicht typisch, damit die russische communicational Kultur lächelt, um oben zuzujubeln oder andere Beifall zu bilden. Eine russische Person lächelt kaum ohne offensichtliche Fülle oder sehr hohen Geist. Ein bestimmter japanischer Dokumentarfilm über die Dringlichkeitslandung zeigte die Episode mit einem Stewardess, der an ihren Passagieren vor der Dringlichkeitslandung lächelt. Nachdem die Landung Überschuß war, fiel sie writhed unten im hysterics. So erfüllte sie ihre professionelle Aufgabe, die hinunter die Passagiere beruhigt wurde. Russische öffentliche Meinung verurteilt ein Lächeln der Selbst-Anregung, hat Her Ehemann sie gelassen, aber sie lächelt, hat she viele Kinder, aber sie lächelt und so weiter. Alle diese Phrasen verurteilen ein Lächeln einer Frau, die, versucht Mut in einer harten Situation nicht zu verlieren. 12. In einem reinen russischen Bewußtsein eine Lächelnnotwendigkeit eine korrekte Zeit für das Erscheinen. Es gilt als eine unabhängige Tätigkeit, die sehr häufig nicht notwendig und ärgerlich ist. Ein anderes russisches Sprichwort sagt, Business Nehmen Zeit, Spaßnehmen ein Stunde. 13. Ein Lächeln sollte die Situation vom Gesichtspunkt der Leute herum passen. Die allgemeinsten Situationen der russischen Kommunikationen fördern nicht Lächeln. Leute lächeln nicht in einer angespannten Situation. Sie sagen, Not Eine korrekte Zeit für das Lächeln. Es gilt nicht als gut, nahe den Leuten zu lächeln, die ernste Probleme oder Mühen (wenn sie andere, haben sie selbstverständlich) berücksichtigen: Krankheit, persönliche Probleme und so weiter. 14. Russen nicht wirklich unterscheiden zwischen einem Lächeln und einem Gelächter. Sie mischen häufig herauf diese zwei Phänomene. Sehr häufig sagen Leute zu lächelnden Leuten in Rußland, die lustigen What.s? I don.t verstehen!. oder Have I sagte etwas, Sie Lachen zu bilden?.. Die Zusammenfassung des Autors ist, wie folgt: die Russen sind freundlich und Esprit im allgemeinen. Es ist natürlich für sie, ihre Gefühle und Stimmungen nicht zu verstecken. Jedoch ist das tägliche Leben einer russischen Person immer ein konstanter Kampf und ein Überleben gewesen; die Leben vieler russischer Leute waren sehr hart und etwas ernstes Interesse ist ein Konstantenausdruck ihrer Gesichter geworden. Ein Lächeln unter solchen Umständen ist eine Ausnahmebedeutung Fülle, hoher Geist. Nur einige Leute können es zusammen (und) eher selten haben. Es ist zu jeder offensichtlich und kann sehr häufig entstehen Fragen wie hey, warum lächelnd?.., Neid und sogar Abneigung. So wenn erhalten Sie ein Lächeln an einer russischen Person und kein Lächeln in der Rückkehr, don.t fühlen überrascht oder verletzt. Halten Sie es für eine exotische nationale Tradition:)) Gut holen Handel, Marktrelationen und andere Werte einer anderen Welt stufenweise die Gewohnheit des lächelnden out der reinen Höflichkeit und des making ein guter Eindruck. nach Rußland. Recht sind der Chinese, If, das Sie nicht lächeln können Sie können nicht gut handeln!. :-)) Haben Sie gegenüberstellen überhaupt lustige Fälle mit Lächeln? Möglicherweise in Rußland? Let.s sprechen | |